Korean Speaker Slams Netflix’s English Subtitles, Accuses That It Changed Meaning Of The Show

स्क्वीड गेम: कोरियाई स्पीकर कहते हैं, “आपने वास्तव में शो नहीं देखा” यदि आप कोरियाई को नहीं समझते हैं (फोटो क्रेडिट: IMDb)

अनुवाद में खोना! नई नेटफ्लिक्स हिट श्रृंखला स्क्विड गेम के अनुवादित उपशीर्षक ने अंग्रेजी बोलने वाले दर्शकों के लिए शो के पीछे का अर्थ बदल दिया है। 17 सितंबर 2021 को रिलीज़ हुए इस शो ने केवल दो सप्ताह के भीतर बड़ी सफलता हासिल की और लगभग 90 देशों में सबसे अधिक देखा जाने वाला शो बन गया। कई रिपोर्टों के अनुसार, स्ट्रीमिंग दिग्गज का मानना ​​​​है कि यह शो उनकी वर्तमान में सबसे ज्यादा देखी जाने वाली श्रृंखला को पीछे छोड़ देगा, ब्रिजर्टन।

भले ही श्रृंखला दुनिया भर में प्रशंसकों के बीच सुपर लोकप्रिय हो गई है, कई लोगों ने दावा किया है कि अंग्रेजी उपशीर्षक ने मूल संवादों के पीछे के अर्थ को बदल दिया है।

कुछ दक्षिण कोरियाई प्रशंसकों के अनुसार, स्क्वीड गेम के उपशीर्षक “असफल” हैं। एक ट्विटर उपयोगकर्ता, यंगमी मेयर, जो धाराप्रवाह कोरियाई बोलते हैं, का दावा है कि श्रृंखला के कुछ एपिसोड में अंग्रेजी बंद-कैप्शन उपशीर्षक वास्तविक कोरियाई लाइनों का सटीक प्रतिनिधित्व नहीं करते हैं। “स्नोबी ध्वनि के लिए नहीं, लेकिन मैं कोरियाई में धाराप्रवाह हूं और मैंने अंग्रेजी उपशीर्षक के साथ स्क्विड गेम देखा और यदि आप कोरियाई नहीं समझते हैं तो आप वास्तव में एक ही शो नहीं देखते हैं,” उसने कहा।

यहां देखें ट्वीट:

मेयर ने स्क्वीड गेम के अंग्रेजी उपशीर्षक के बारे में लिखते हुए कहा, “अनुवाद बहुत खराब था। संवाद इतना अच्छा लिखा गया था, और इसका शून्य संरक्षित किया गया था।” उसने एक वीडियो भी साझा किया जहां वह कुछ त्रुटियों को इंगित करती है और पंक्तियों के पीछे सही अर्थ का उल्लेख करती है। ट्विटर उपयोगकर्ता का कहना है कि किम जू-रयुंग द्वारा निभाई गई हान मि-न्यो द्वारा बोली जाने वाली पंक्तियाँ “बहुत निष्फल” हैं।

See also  टैबलेट के लिए Google एंटरटेनमेंट स्पेस लॉन्च, एंड्रॉइड टीवी जैसा अनुभव प्रदान करता है
See also  टैबलेट के लिए Google एंटरटेनमेंट स्पेस लॉन्च, एंड्रॉइड टीवी जैसा अनुभव प्रदान करता है

“वह कहती है ‘आप क्या देख रहे हैं’, यह ‘गो दूर’ में बदल गया है जो मनमाना लग सकता है लेकिन वह जो कुछ भी कहती है वह वास्तव में संरेखित नहीं है और आप इस चरित्र को बहुत याद कर रहे हैं और वह किस लिए खड़ा है,” उपयोगकर्ता कहते हैं . “वह जो कुछ भी कहती है वह अनुवाद के लिहाज से गलत है।”

अपने खराब अनुवादों के बावजूद, श्रृंखला एक हिट शो बन गई है। यह भी बताया गया है कि शो के निर्माता ह्वांग डोंग-ह्युक ने 2009 में कहानी लिखी थी, लेकिन स्टूडियो द्वारा अस्वीकार कर दिया गया था, जिससे उन्हें अपनी बिक्री करनी पड़ी लैपटॉप वित्तीय संघर्षों के कारण।

स्क्वीड गेम में कई प्रसिद्ध दक्षिण कोरियाई सेलेब्स जैसे ट्रेन टू बुसान फेम गोंग यू, डिलीवर अस फ्रॉम एविल्स ली जंग-जे, दक्षिण कोरियाई मॉडल जंग हो-योन, मिडनाइट फेम वाई हा-जून और कई अन्य कलाकार हैं।

ज़रूर पढ़ें: ऊर्फी जावेद ने ट्रोल करने वालों को वापस कर दिया, उन्होंने खुलासा करने वाले आउटफिट पहने हुए कहा: “लोग इस तथ्य को पचा नहीं सकते हैं कि एक महिला इतनी बोल्ड है …”

हमारे पर का पालन करें: फेसबुक | instagram | ट्विटर | यूट्यूब


Popular
Related news
x